Desolation from Tilakamañjarī

This is a mandākrānta verse from the introduction of Dhanapāla’s Tilakamañjarī, which I am reading with a few colleagues, in praise of King Bhōja of Dhārā:

Blessed are those trees that drop heaps of flowers
from their branches in worship upon those liṅgas, the stumps,
which are bathed every morning by drops of water
from the dew that finds entry into the palaces
through breaches in their shattered roofs
in the desolate city of his enemies.

प्रासादेषु त्रुटितशिखरश्वभ्रलब्धप्रवेशैः
    प्रातः प्रातस्तुहिनसलिलैः शार्वरैः स्नापितानि ।
धन्या शून्ये यदरिनगरे स्थाणुलिङ्गानि शाखा-
    हस्तस्रस्तैः कुसुमनिकरैः पादपाः पूजयन्ति ॥

prāsādēṣu truṭita-śikhara-śvabhra-labdha-pravēśaiḥ
    prātaḥ prātas tuhina-salilaiḥ śārvaraiḥ snāpitāni ~
dhanyā śūnyē yad-ari-nagarē sthāṇu-liṅgāni śākhā-
    hasta-srastaiḥ kusuma-nikaraiḥ pādapāḥ pūjayanti ~~