Dhanapāla’s Contradictions (16–18)

How are you the seventh of the renunciates (saṁyatas),
despite being the second of the ascetics (śramaṇas)?
    [How is it that you are the seed of the ascetics,
    the best among the renunciates?]

How are you, Lord, not the eighth in the world,
although you are greater than seven?
    [How is it, Lord,
    that you are the greatest in terms of spiritual power,
    and that you have destroyed delusion?]
[16]

samaṇāṇa vīabhūō vi sattamō saṁjayāṇa kaha ṇu tumaṁ
kaha nāha sattajiṭṭhō vi naṭṭhamō hōsi bhuvaṇammi [16]

समणाण वीभूओ वि सत्तमो संजयाण कह ण तुमं ।
कह नाह सत्तजिट्ठो वि नट्ठमो होसि भुवणम्मि ॥ १३ ॥

How is it that the form you take illuminates the ten directions,
even though it makes manifest twenty directions —
a form which is a cause, O Conqueror, of the greatest vision,
even though it is a disease of the eye?
    [How is it that you bear a form that illuminates the ten directions,
    and exhibit such confidence, which is nectar to the eyes,
     O Conqueror, and a cause of the greatest insight?]
[17]

kaha payaḍiyavīsāsaṁ pi vahasi rūvaṁ payāsiadasāsaṁ
jiṇa nayaṇāmayabhūaṁ pi kāraṇaṁ daṁsaṇavarassa [17]

कह पयडियवीसासं पि वहसि रूवं पयासिअदसासं ।
जिण नयणामयभूअं पि कारणं दंसणवरस्स ॥ १७ ॥

Lord of Sages! How is it that you give a large amount of joy,
which is ceasing, though unceasing, greatest in the three worlds,
yet not the greatest, indeterminate, yet determinate?
    [Lord of Sages! How is it that you give a large amount of joy
    that is unceasing, rich in restraint,
    which is the greatest in the three worlds, not to be found in anyone else,
    which is certain, and which we have not even asked for?]
[18]

avirāmaṁ pi jaïmayaṁ avariṭṭhaṁ tihuaṇassa vi variṭṭhaṁ
kaha nicchiaṁ pi muṇivaï aṇicchiaṁ dēsi suhanivahaṁ [18]

अविरामं पि जइमयं अवरिट्ठं तिहुअणस्स वि वरिट्ठं ।
कह निच्छिअं पि मुणिवइ अणिच्छिअं देसि सुहनिवहं ॥ १८ ॥