You do not put an end to darkness,
nor do you put an end to the moth capriciously.
Nor is your wick always covered in lamp-black.
How are, then, can you be the lamp of the world?
[You neither do what is right, nor what is wrong.
Nor do you do anything praiseworthy if it happens to be useless.
You are always absorbed in what you have to do.
How could you not be the lamp of the world?] 
saṁtamasaṁtaṁ na karēsi nipphalaṁ na ya vihēsi salahaṁtaṁ
niccaṁ sakajjalaggō na hōsi kaha taṁ jagapaīvō 
संतमसंतं न करेसि निप्फलं न य विहेसि सलहंतं ।
निच्चं सकज्जलग्गो न होसि कह तं जगपईवो ॥ ११ ॥
How is it that your conduct is so hard to maintain,
even though it involves just a single form of knowledge?
[How is it that your conduct, which leads to the singular knowledge,
is so hard to maintain?]
How is it that your virtues are devoid of conduct,
yet you yourself are have good conduct?
[How is it that you, of good conduct,
have virtues that are always full?] 
kēvalanāṇuvvahaṇō vi duvvahaṁ kaha carittam uvvahasi
saccārittō vi kahaṁ niccārittē guṇē dharasi 
केवलणाणुव्वहणो वि दुव्वहं कह चरित्तं उव्वहसि ।
सच्चारिित्तो वि कहं निच्चारिते गुणे धरसि ॥ १२ ॥